|
1. Introduction Located at 109 Nanjie Street in Pingyao Ancient City, the Baichuan Tongpiao Museum of Jin Merchants, with its rich collection of fine ancient furniture and humanized display, is located at the former residence of Baichuan Tongpiao, detailed analysis of the unique style of ancient Chinese furniture origin and profound cultural connotation. The museum is a typical architectural style of the Ming and Qing dynasties in northern China, with a total area of more than 2,000 square meters. It was once one of the eight major banks in China. It was founded in the 10th Year of the Xianfeng Reign of Qing Dynasty (1860) and the seven years of the Republic of China, in 1918, when it closed for business, Caidong was the owner of the Qujia compound in Qi County. Quyuan was founded by the 14th generation of successors, Qu Tonghai, who ran grain, oil, tea and salt in Baotou and Inner Mongolia, later, it developed into a silk and Silk House, a money house and a tea house. During nearly a century of commerce, it accumulated rich commercial capital and became known as “One of the eight richest men of Jin merchants.”After the establishment of the bank, in memory of this predecessor, it was named after its character “Baichuan Tong”, hence the name “Baichuan Tong”, which means the hope that “Baichuan connects the sea with the sea, and the money comes rolling in, the water comes naturally, and the Kawa No Nagare no Yō Ni”. At that time, Baichuan Tong set up 23 semicolons, which were linked with officials and rich businessmen to protect the environment, specializing in the transfer of silver, deposits, loans. Exchange silver two to the official silver-based, operating 59 years The museum is divided into four exhibition areas, each of which is located in 11 ancient houses in four courtyards. The first exhibition area is located in the first entrance hall, including two exhibition halls. The theme is: a brief history of the development of ancient Chinese furniture. The second exhibition area is located in the second hall, including Three Exhibition Halls, a side courtyard, the themes are: Chisel Labor Qiao (ancient furniture category) , coin culture, Huatang Toshihaya (hall, bedroom, study furniture) , research base (Jin Shang Culture) . The third exhibition area is located in the third hospital, including three exhibition halls, the theme is: CATALPA artisan Tiangong (carpentry and tools) , ghostwork (all kinds of furniture boutique) , elegant (boudoir furniture) . The fourth exhibition area is located in the courtyard. It consists of two exhibition halls: Furniture Collection (ancient furniture material) , Jin Yun Liufang (courtyard microcosm and wooden plaque) . All the staff of Baichuan Tongjin Furniture Museum sincerely welcome Chinese and foreign tourists to visit the museum. 韩文
2、全景图 3、每个展示介绍 中国古典家具经过数千年的发展历程,形成了自己的独特风格,它是一部由木头构创的绚丽诗篇,自成体系,具有强烈的民族风格,无论是笨拙神秘的商周家具,浪漫神奇的矮型家具(春秋战国秦汉时期),抑或是婉雅秀逸的渐高家具(魏晋南北朝时期),华丽润艳的高低家具(隋唐五代时期),简洁镌秀的高型家具(宋元时期),还是古雅精美的明式家具,雍容华贵的清式家具……都以其富有美感的永恒魅力吸引才智和精湛技术创造出具有东方风格的家具艺术,为人类艺术宝库增添了一份珍贵的遗产,尤其是明清家具,将中国古代家具推上了鼎盛时期,其品种之多,工艺之精,令国内外人士叹为观止。 英文 The museum is divided into four exhibition areas, each of which is located in 11 ancient houses in four courtyards. The first exhibition area is located in the first entrance hall, including two exhibition halls. The theme is: a brief history of the development of ancient Chinese furniture. The second exhibition area is located in the second hall, including Three Exhibition Halls, a side courtyard, the themes are: Chisel Labor Qiao (ancient furniture category) , coin culture, Huatang Toshihaya (hall, bedroom, study furniture) , research base (Jin Shang Culture) . The third exhibition area is located in the third hospital, including three exhibition halls, the theme is: CATALPA artisan Tiangong (carpentry and tools) , ghostwork (all kinds of furniture boutique) , elegant (boudoir furniture) . The fourth exhibition area is located in the courtyard. It consists of two exhibition halls: Furniture Collection (ancient furniture material) , Jin Yun Liufang (courtyard microcosm and wooden plaque) . All the staff of Baichuan Tongjin Furniture Museum sincerely welcome Chinese and foreign tourists to visit the museum. 韩文 중국 고전 가구는 수천 년의 발전 과정을 거쳐 자신의 독특한 풍격을 형성했다. 이것은 나무로 만들어진 현란한 시편이고 체계를 이루며 강렬한 민족 풍격을 가진다. 서투르고 신비로운 상주 가구, 낭만적이고 신기한 소형 가구(춘추전국 진나라와 한나라) 또는 완곡하고 우아한 점고 가구(위진남북조시대).화려하고 윤택한 고저 가구(수나라와 당나라 5대 시기), 간결하게 조각된 고형 가구(송나라와 원나라 시대), 아니면 고아하고 아름다운 명식 가구, 화려하고 귀한 청식 가구... 모두 미적 감각이 풍부한 영원한 매력으로 재능과 깊은 기술로 동양적인 풍격을 가진 가구 예술을 창조하여 인류 예술의 보고에 진귀한 유산을 더했다. 특히 명나라와 청나라 가구는중국 고대 가구를 전성기에 끌어올렸는데 그 품종이 많고 공예가 정교하여 국내외 인사들로 하여금 감탄을 금치 못하게 했다.
钱币文化展示 古钱币指古代货币。货币是商品交换的产物。中国是世界上最早使用铸币的国家。距今3000年前殷商晚期墓葬出土了不少“无文铜贝”,为最原始的金属货币。至西周晚期除贝币外还流通一些无一定形状的散铜块、铜锭等金属称量货币,这在考古发掘中也有出土。中国钱币创造和打破了中国世界纪录协会多项世界之最、中国之最。 英文
GuCoins refer to ancient money. Money is the product of commodity exchange. China was the first country in the world to use coinage. About 3000 years ago, a lot of unlettered bronze shells were unearthed from the tombs of the late Shang Dynasty, which were the most primitive metal currency. To the late Western Zhou Dynasty in addition to the circulation of a certain shape of loose copper coins, copper ingots and other metal weighing currency, which has also been unearthed in archaeological excavations. The Chinese coin creates and breaks the Chinese World Record Association many World Most, China most. 韩文 고대 화폐는 고대 화폐를 가리킨다.화폐는 상품 교환의 산물이다.중국은 세계에서 가장 먼저 주화를 사용한 국가다.지금으로부터 3000년 전 은상 말기의 무덤에서 적지 않은'무문동조개'가 출토되었는데 이것은 가장 원시적인 금속 화폐이다.서주 말기까지 조개화폐 외에 일정한 형상이 없는 산동 덩어리, 구리 주괴 등 금속 칭량 화폐가 유통되었는데 이것은 고고학 발굴에서도 출토되었다.중국 화폐는 중국 세계기록협회의 여러 가지 세계 최고, 중국 최고를 창조하고 깨뜨렸다.
华堂俊逸 厅堂卧室书房家具一览 从古至今,不同的室内空间属性,家具也具有不同的功能,在一定伦理尺度规定下陈设: 所谓“上得厅堂”,是说一个人要融入大气、包容、庄重的气度;古人说“问起居、问寒暖”,是一种对尊长与幼小的关爱,对同辈、伴侣的相敬如宾、举案齐眉的关照,卧室家具的摆设位置、接受窗外阳光的时辰,互相之间的功能应用程序,说明了人们对长幼尊卑、适时养生的共生共养的生活态度。“可以调素琴,阅金经”,而书房,历来是学子身居书卷、以为神游天下的地方,求的是案几静清的一种治学环境, 英文 From ancient times to the present, different indoor space properties and furniture also have different functions, which are arranged according to certain ethical standards: The so-called “Getting a hall”, it means a person should blend in with the atmosphere, tolerance and solemnity; the ancients said “Asking for daily living, asking for warmth and cold”, which is a kind of care for elders and young children, caring for peers and partners, and raising eyebrows when holding a case, bedroom furniture position, receive the sun outside the window of the time, between the function of the application program, explained people to the young, timely health and symbiotic symbiotic attitude to life. “You can tune a plain harp and read the Gold Sutra”, while the study has always been a place where students live in books and think they are wandering around the world. What they seek is a kind of scholarly environment where the case is quiet and clear, 韩文 재능이 출중하다.거실 침실 서재 가구 일람옛날부터 지금까지 서로 다른 실내 공간 속성, 가구도 서로 다른 기능을 가지고 일정한 윤리적 잣대 규정에 진열되었다.이른바'상득청당'은 한 사람이 대기, 포용, 장중한 기개를 융합시켜야 한다는 것을 말한다.옛사람들은'일상생활에 대해 묻고 추위에 대해 묻는다'는 말은 어른과 어린이에 대한 사랑, 동년배, 배우자에 대한 존경과 눈썹을 치켜세우는 배려, 침실 가구의 배치 위치, 창밖의 햇빛을 받는 시간, 서로의 기능 응용 프로그램으로 어른과 어린이를 존경하고 적시에 양생하는 공생공생공양에 대한 사람들의 생활 태도를 설명했다.'소금을 타서 금경을 읽을 수 있다'는 서재는 예로부터 학생들이 서권에 살면서 천하를 유람하는 곳으로 책상이 조용하고 맑은 것을 추구하는 치학 환경이다.
巧工百家 古代家居门类纵览 我国古代社会生活,小到家居一隅,大到皇庭后院,家具的应用由原始的功能需求慢情融入进形式之美、材料之美、结构之美、尺度之美的高级精神需求,不同的形式特征反映了 人们对生活的细致与认真,从来一门杰出的艺术都是由不同的精美局部组成并整体呈现 英文 An overview of the ancient social life of our country can be found in hundreds of ancient household categories, ranging from a small corner of the home to a large backyard, the application of furniture from the original functional needs slowly into the form of the United States, the United States, the United States, the United States, the United States, the United States, the United States, the United States and the United States of scale of the high spiritual needs of different forms reflect the meticulous and serious life of people, an outstanding art is always made up of different delicate parts and presented as a whole 韩文 솜씨가 뛰어난 사람 백 명고대 가구의 종류를 종람하다.중국 고대 사회 생활은 작은 것이 가정의 한 구석에 이르고 큰 것이 황정의 뒷마당에 이르렀다. 가구의 응용은 원시적인 기능 수요와 느린 감정이 형식의 아름다움, 재료의 아름다움, 구조의 아름다움, 척도의 아름다움에 융합된 고급 정신적 수요로 서로 다른 형식 특징이 반영되었다.
研学基地 为响应国家研学教育号召,山西平遥县百川通文化旅游发展有限公司从2014年开始着力打造“体验、行走、旅游”等一系列实践项目活动。公司主要游学体验项目有:晋商票贴文化体验主题活动、户外拓展一元生存挑战主题活动、烙印体验式活动等等。通过五年的实践课程和摸索学习,终于在2019年12月挂牌成为平遥古城研学实践教育基地,在完全保证安全的前提下,我们开展高中,初中,小学不同阶段的学生研学旅游,各个项目都有专业辅导教师带队组织学习实践。公司致力于“行万里路”读万卷书”实现学生行走的第二课堂教育,提供学校感知的教育。让我们的孩子在学习中成长,成长中养成“生活好习惯、学习好方法、结实好伙伴”的优良品德,我们的项目是将中华传统文化的学习与实景文化的亲身感受相结合。由行到思,由思到知。真正做到研和学的完美结合。国学文化,让孩子成就非凡。 英文 In response to the national research and education call, Shanxi Pingyao Baichuantong Cultural Tourism Development Co. , Ltd. began to create “Experience, walking, tourism,”and a series of practice project activities. The company’s main study tour experience projects are: Jin Shangpitie cultural experience theme activities, outdoor expansion of the one-yuan survival challenge theme activities, brand experience activities, and so on. After five years of practical courses and trial and error learning, it was finally listed in December 2019 as the Pingyao Ancient City Research and study practical education base. On the premise of fully guaranteeing security, we launched research and study tours for students at different stages of senior high school, junior high school and primary school, each project has the specialized guidance teacher to lead the team to organize the study practice. The company is committed to “Travel thousands of miles”to read thousands of books, students walk the second classroom education, to provide school awareness education. Let our children grow up in learning, growing up to develop “Good habits of life, learning good methods, a good partner”good character, our project is the Chinese traditional culture of learning and live culture experience. From action to thought, from thought to knowledge. Truly achieve the perfect combination of research and learning. Chinese culture, let the children achieve extraordinary. 韩文 국가 연구 교육의 호소에 호응하기 위해 산서성 평요현 백천통문화관광발전유한공사는 2014년부터'체험, 걷기, 관광'등 일련의 실천 프로젝트 활동에 힘을 기울였다.회사의 주요 유학 체험 프로젝트는 진상표 문화 체험 주제 활동, 야외 확대 일원 생존 도전 주제 활동, 낙인 체험식 활동 등이 있다.5년 동안의 실천 과정과 모색 학습을 통해 마침내 2019년 12월에 평요고성 연구 실천 교육 기지가 되었다. 안전을 완전히 보장하는 전제에서 우리는 고등학교, 중학교, 초등학교의 서로 다른 단계의 학생 연구 관광을 전개했고 각 항목에 전문 지도 교사가 팀을 이끌고 학습 실천을 조직했다.회사는'행만리길'만 권의 책 읽기'로 학생들이 걷는 제2교실 교육을 실현하고 학교가 감지하는 교육을 제공하는 데 주력하고 있다.우리 아이들이 학습 과정에서 성장하고 성장하면서'생활 좋은 습관, 학습 좋은 방법, 튼튼한 동반자'의 우수한 품성을 기르도록 한다. 우리의 프로젝트는 중화 전통 문화의 학습과 실경 문화의 직접적인 느낌을 결합시키는 것이다.행동에서 생각으로, 생각에서 지로.진정으로 연구와 학문의 완벽한 결합을 이루다.국학 문화는 아이들로 하여금 비범한 성과를 거두게 한다.
善事之器 木匠工种与工具 各种奇巧的技术活,都依赖不同的工具来解决,而传统木作工具的发展也是依于使用习惯和审美观念进步的发展。只有熟练的名匠,才能加以应用自如,砍、切、凿、磨、刨、锤、锯、钻等等,随着各种顿挫有力的节奏,演奏着一个个经典的家具艺术旋律。 英文 All kinds of craft and tools of carpentry depend on different tools to solve the problem, and the development of traditional woodworking tools also depends on the development of using habits and aesthetic ideas. Only skilled craftsmen, can be applied freely, cutting, cutting, chiseling, grinding, planing, Hammer, saw, drill, and so on, along with a variety of staccato strong rhythm, playing a classic furniture art melody. 韩文 선행의 도구목수 직종과 공구각종 기묘한 기술 활동은 모두 서로 다른 도구에 의존하여 해결되고 전통 목작 도구의 발전도 사용 습관과 심미 관념의 발전에 따라 발전한다.숙련된 명장만이 자유롭게 응용할 수 있다. 베기, 자르기, 끌기, 갈기, 대패, 망치, 톱, 드릴 등은 각종 좌절과 힘찬 리듬에 따라 고전적인 가구 예술 선율을 연주하고 있다.
师有承源 各式家具精品与工艺 历史的每个节点,都有辉煌的人物来引领,木作建造行业,鲁班即是这个行业里公认的祖师,他们用规和矩在这校正圆形、方形,用各种工具和工艺来修饰作品。传统的木作名匠是师承关系,师徒之间遵循的不仅是尺度,也遵循着由上而下传承的规矩。而我们现在看之,师傅交给徒弟的精确合适的尺度、对人居使用习惯的尊重,又何尝不是一个法度秩序的传承。 英文 At every point in the history of fine furniture and craftsmanship, there are brilliant figures to lead the way. The woodworking construction industry, of which Lu Ban is the acknowledged master, corrects circles and squares with rules and rules, embellish a work with a variety of tools and techniques. The traditional carpentry is the relationship between masters and apprentices, not only to follow the scale, but also to follow the rules passed down from top to bottom. And now we see that the master to the disciples of the precise appropriate standards, the use of human habits of respect, but also is not a legal order heritage. 韩文 스승에게는 승원이 있다각양각색의 가구 정품과 공예역사의 모든 노드는 휘황찬란한 인물들이 이끌고 있다. 목작 건조 업계는 노반이 바로 이 업계에서 공인된 조상이다. 그들은 규칙과 직사각형으로 이 원형, 사각형을 교정하고 각종 공구와 공예로 작품을 수식한다.전통적인 목작 명장은 스승의 계승 관계로 스승과 제자 간에 따르는 것은 척도일 뿐만 아니라 위에서 아래로 전승되는 규칙도 따르고 있다.우리가 지금 보면 스승이 제자에게 맡긴 정확하고 적당한 척도, 거주 사용 습관에 대한 존중은 법도 질서의 전승이 아니다.
莺闺燕阁 闺房家具与生活我国明清时期对秀美妇女的欣赏与对妇女深闺简出的约制,使得妇女活动范围更加居于内室后院,从而更加讲求内室的温馨美好,内室家具的材料、工艺、纹饰特点也无不反映了这个时期妇女一种近距离的清雅与修养。从待嫁的娇娥到温良的媳妇,慢慢熬到慈祥的老太太,体现了我国古代妇女地位和对家庭的忠贞、圆满作出了人生自由的巨大牺牲和贡献 英文 The appreciation of beautiful women in the Ming and Qing dynasties and the restriction on women’s simple boudoir made the scope of women’s activities live more in the back yard of the inner room, so as to stress more on the warmth and beauty of the inner room, the material, craft and decorative features of interior furniture all reflect a kind of close elegance and accomplishment of women in this period. From the bride-to-be to the gentle daughter-in-law, slowly cook to the kind of Old Lady, reflecting the status of ancient Chinese women and Family Loyalty, success made a great sacrifice and contribution to the freedom of life 韩文 규방규방 가구와 생활 중국 명나라, 청나라 시대에 수려한 여성에 대한 감상과 여성 규방에 대한 간략한 제약으로 인해 여성의 활동 범위는 내실 뒤뜰에 더욱 넓어졌다. 그래서 내실 가구의 아늑하고 아름다움을 더욱 중시했다. 내실 가구의 재료, 공예, 무늬 장식 특징도 이 시기 여성들의 근접한 청아함과 수양을 반영했다.시집가는 미아에서 온량한 며느리에 이르기까지 천천히 자상한 노부인까지 중국 고대 부녀자들의 지위와 가정에 대한 충정, 원만함에 인생의 자유에 커다란 희생과 공헌을 하였다.
艺苑掇英 古代家具材料 中国古代家具历史是广大工匠的艺术作品,也是中国古代家居文化的静态呈现。七巧板、鲁班锁,榫卯构件…细细欣赏,玩味其中,是一篇篇故事,也是一幕幕人情,春去秋来,多少的喜忧悲怨在演绎,正如这家具上的节点、榫卯、衬板与梁架般,诉说着色彩斑娴、深厚绵长的中国故事…… 英文 Chinese ancient furniture history is the art works of the majority of artisans, but also the static presentation of Chinese ancient home culture. Tangram, burr puzzle, mortise and tenon components... to enjoy and ponder, is a story, is also a scene of human feelings, spring to autumn, how many joys and sorrows in the interpretation, as this furniture joints, mortise and tenon, lining board and beam frame, like, tells the color spot Xian, the profound long Chinese story.. 韩文 장쑤 성고대 가구 재료중국 고대 가구의 역사는 많은 장인들의 예술 작품이자 중국 고대 가구 문화의 정태적인 표현이다.칠교판, 노반쇄, 장부 구조물...자세히 감상하고 그 중에서 한 편의 이야기이자 인정이다. 봄이 가고 가을이 오면 얼마나 많은 기쁨과 슬픔과 원한이 연역된다. 마치 이 가구의 노드, 장부, 안감과 들보처럼 색채가 정교하고 깊고 긴 중국 이야기를 이야기하고 있다.
晋韵留芳院落缩影 百川通,一个晋商文化的建筑缩影,全景的展示晋商大宅的魅力,晋中人居环境的历史又是一处别样宏伟的风景,端正平和,礼节有度的建筑,在勾檐起伏间修剪着天地,在窗棱门廊里雕刻着光阴,使精明礼义的晋商精神源远流长。 英文 A microcosm of the culture of the Jin merchants, a panoramic view of the charm of the Jin merchants’Mansion, the history of the living environment in Jinzhong is another magnificent landscape, a building with a sense of balance and decorum, trimming the heaven and earth between the ups and downs of the EAVES, carving time in the windows in the porch, so that the spirit of the wise etiquette and justice of the Shanxi merchants has a long history. 韩文 진운류방원락 축소판백천통은 진상문화의 건축 축소판이고 전경은 진상대택의 매력을 보여준다. 진중 사람들의 거주 환경의 역사는 또 다른 웅장한 풍경이다. 단정하고 평화로우며 예의 바른 건축이다. 처마와 기복 사이에 천지를 깎고 창문 모서리 현관에 빛과 그늘을 조각하여 예의에 밝은 진상정신을 유구하게 한다. |
||